首頁>要聞>悅讀悅讀
“習(xí)大大”一詞翻譯成了啥?
4、 APEC藍
APEC Blue
美國《華爾街日報》網(wǎng)站發(fā)文《“APEC藍”、老虎和蒼蠅:哪個詞形容2014年的中國最合適?》,讓人們選出最能代表中國的年度詞匯。
值得一提的是,“APEC藍”本源自網(wǎng)絡(luò),11月10日晚上,習(xí)大大為出席APEC領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議的貴賓舉行歡迎宴會時,發(fā)表講話。杜小杜同學(xué)第一時間推出獨家報道,刊發(fā)在咱們鏡鑒上,這篇《習(xí)近平眼中的APEC藍》廣為傳播。
“我希望并相信,經(jīng)過不懈努力,‘APEC藍’能保持下去。”“我希望,北京乃至全中國都能夠藍天常在、青山常在、綠水常在……”如果你要看當時習(xí)主席的講話,可回復(fù)“APEC藍”。
新加坡聯(lián)合發(fā)表《APEC藍與習(xí)白發(fā)》,感慨于習(xí)近平主席作為最高領(lǐng)導(dǎo)人能夠在國際場合為北京的藍天自嘲一番的自信——“習(xí)近平在APEC歡迎宴會上一方面為暫時性的抗霾措施發(fā)揮效用表示‘好在是人努力天幫忙啊’,另一方面也不忘自嘲‘不過我也擔(dān)心我這個話說早了,但愿明天的天氣也還好’。”文章指出,中國要在短期內(nèi)把“APEC藍”變成北京天空新常態(tài)的難度很高,鏡頭下雖然看不到習(xí)近平為國事忙碌的倦容,但醒目的斑斑銀絲能夠讓人理解治理環(huán)境、治理國家的不易。
美國《福布斯》雙周刊網(wǎng)站以“中國力爭到2030年讓‘APEC藍’永久化”為題,表達了對中國改善環(huán)境質(zhì)量的信心:“到2030年有可能實現(xiàn)永久的‘APEC藍’,因為中國正在調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu),減少煤炭消費。”
編輯:鞏盼東
關(guān)鍵詞:習(xí)大大 英文翻譯 熱詞