首頁(yè)>要聞>天下 天下
黨的十八屆四中全會(huì)重要文件以多種外語(yǔ)翻譯出版
原標(biāo)題:黨的十八屆四中全會(huì)重要文件以多種外語(yǔ)翻譯出版
新華社北京4月22日電(記者華春雨)記者從中共中央編譯局22日在京舉行的翻譯出版座談會(huì)上了解到,黨的十八屆四中全會(huì)重要文件日前已由中共中央編譯局譯成英、法、西、俄、日、阿、德七種外文版本,由中央編譯出版社正式出版發(fā)行。
該書(shū)內(nèi)容包括《中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國(guó)若干重大問(wèn)題的決定》、習(xí)近平總書(shū)記的《關(guān)于〈中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國(guó)若干重大問(wèn)題的決定〉的說(shuō)明》和《中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第四次全體會(huì)議公報(bào)》三個(gè)重要文件的譯文。
中央編譯局局長(zhǎng)賈高建在座談會(huì)上表示,黨的十八屆四中全會(huì)重要文件多語(yǔ)種外語(yǔ)翻譯和出版,對(duì)于廣泛宣傳四中全會(huì)精神,使國(guó)際社會(huì)了解我國(guó)全面推進(jìn)依法治國(guó)的基本理念和戰(zhàn)略部署,無(wú)疑具有十分重要的作用。
賈高建表示,當(dāng)前,全黨全國(guó)人民正在以習(xí)近平同志為總書(shū)記的黨中央帶領(lǐng)下,協(xié)調(diào)推進(jìn)“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局,為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)而奮斗,在此過(guò)程中,迫切需要進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)外宣傳和交流,講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,中央編譯局必須適應(yīng)新的形勢(shì)和任務(wù)要求,進(jìn)一步拓展中央文獻(xiàn)對(duì)外翻譯工作,其中一項(xiàng)重要措施便是充分重視中央全會(huì)文件的對(duì)外翻譯,將這項(xiàng)工作納入常規(guī)工作的范圍。
參加座談會(huì)的有關(guān)單位負(fù)責(zé)同志和專家學(xué)者認(rèn)為,黨的十八屆四中全會(huì)文件內(nèi)容豐富,專業(yè)性強(qiáng),對(duì)翻譯者來(lái)說(shuō)是一個(gè)艱巨的挑戰(zhàn),中央編譯局的同志們按照嚴(yán)格的翻譯規(guī)程、依托豐富的中央文獻(xiàn)翻譯資料,發(fā)揮了長(zhǎng)期積累的中央文獻(xiàn)翻譯工作經(jīng)驗(yàn),確保了全會(huì)文件各語(yǔ)種譯本的可信度和可讀性。(完)
編輯:鞏盼東
關(guān)鍵詞:黨的十八屆四中全會(huì)重要文件 多種外語(yǔ)翻譯出版
更多
更多
更多
- 新個(gè)人所得稅法過(guò)渡期熱點(diǎn)問(wèn)題解答
- 李克強(qiáng)簽署國(guó)務(wù)院令 公布《國(guó)務(wù)院關(guān)于修改部分行政法
- 中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院令 第703號(hào)
- 習(xí)近平重申“兩個(gè)毫不動(dòng)搖”力撥千斤
- 國(guó)務(wù)院關(guān)于修改部分行政法規(guī)的決定
- 汪永清會(huì)見(jiàn)越南客人
- 習(xí)近平向國(guó)際行動(dòng)理事會(huì)第35屆年會(huì)致賀信
- 習(xí)近平行經(jīng)三省 在遼寧他首先去了這座城市
- 習(xí)近平:生態(tài)保護(hù)和生態(tài)旅游發(fā)展相得益彰